Sandra Poupaud holds an MA in English Literature form the Université Paris IV Sorbonne and a Diploma of Advanced Studies from the Universitat Rovira i Virgili. She works as a freelance translator in Barcelona. Part of her research is done in partnership with the Centre de Sociologie Européenne, Paris.
Agency in translation. Hispanic literature in France, 1980-2000
Supervisor: Anthony Pym
The translation of Hispanic literature in France since 1980 provides the framework for an exploration of the mediator's agency in the French publishing field. Drawing upon Bourdieu's sociology of culture and previous research on translation by the Centre de sociologie européenne, the concept of "agency" is studied from three perspectives: resources, performance and discourse. A preliminary analysis of translation flows and bibliographical data enables us to isolate salient phenomena and prominent mediators (translators and publishers) involved in the translation of Hispanic literature. Further data are collected through a literature overview and by interviewing mediators in order to study their practices and representations and to analyze the factors that constrain or increase their agency.
Poupaud, Sandra, Anthony Pym, Ester Torres Simón. 2009. Finding translations. On the use of bibliographical databases in translation history. Meta 54-2, 264-278.
Poupaud, Sandra. 2008. Agency in translation, Hispanic literature in France, 1984-2002. Anthony Pym & Alexander Perekrestenko, eds Translation Research Projects 1. Tarragona: Intercultural Studies Group. 37-48.
Poupaud, Sandra. 2008. "Du réalisme magique à la récupération de la mémoire historique. La littérature traduite de l'espagnol". In Translatio. Le marché de la traduction en France à l'heure de la mondialisation, Gisèle Sapiro, ed. Paris : CNRS Éditions. 231-256.