Serafima Khalzanova holds a BA in Translation and Translation Studies from the Urals State Technical University (Yekaterinburg, Russia) and a Diploma d'Estudis Avançats in Translation and Intercultural Studies from the Universitat Rovira i Virgili.
Revision and Time Constraints in Translation
Supervisor: Anthony Pym and Arnt Jakobsen
The main areas of research on the translation process have been translation strategies, the distribution of time over the translation phases and various translation tasks (like processing and revision), cognitive load during translation, etc. Nowadays, practical issues like a hotly-debated way of pricing translation and the growing demands for speed have made some new questions arise. These are connected with productivity and quality.
This research led to some surprising findings: it seems that in many cases the quality of the final output is higher for translations made under time pressure. However, there have been no definite conclusions about what leads to better performance under time constraints. We believe that revision is a key element (for texts that do not require a lot of documentation), and that it changes both quantitatively and qualitatively under time constraints.
We are going to carry out a series of experiments aimed at collecting data about the reactions of translators to time pressure and then evaluate the output with the help of expert revisers to see whether the quality of the translations correlate with the amount of time the informants were given to make them. It is hoped that a more in-depth analysis will reveal what qualitative and quantitative changes in the translation process have contributed to the quality of the final output. This idea is based on the pilot project, presented in partial fulfillment of the requirements for the Diploma of Advanced Studies.
2009 - New Research in Translation and Interpreting Studies
Presentation: Syntactic Patterns in Self-Revision
2009 - Eye-to-IT
Presentation: Self-Revision under Time Pressure
2008 - New Research in Translation and Interpreting Studies
Presentation: Risk Analysis in Translation